Como é difícil se tornar fluente na outra língua!
Minha amiga teacher diz que nós brasileiros nunca nos
tornaremos fluentes ou melhor, basta sermos razoáveis, inteligíveis, que
OK...mas eu uma nipo-brasileira bilíngue pois aprendi a minha materlíngua japa
e português ao mesmo tempo, depois continuei na labuta do japonês, desenhando
os ideogramas linha a linha na vertical por anos a fio e hoje o que falo? Um japonês
macarrônico! Mamãe sensei me dava as dicas “ Use adjetivos para se expressar, dá
ênfase na conversa, para dar colorido às suas falas!” pois é, me ocorreu isso
ao criar frases da lição de hoje de inglês inserindo “paw” de tigre, “hoof” de
cavalo, “claw” de gavião, pintado sem “scale”, “beautiful and very
imposing horn” dos alces ! é mamãe, estou aprendendo! Very especific, don’t you
think? Não sei quem ganha em quantidades variadas para se denominar coisas, pois
em japonês, 1 casa= 1 ken, 1 lápis= iipon, 1 cavalo=1 to, 1 pessoa= 1 nin, mas
se vc for falar com crianças e bebês, pode simplificar tudo: para objetos diga
hitotsu, futatsu, mitsu e assim vai e para gentes=hitori, futari, sannim, ...orraite?

Nenhum comentário:
Postar um comentário